《三国演义》真正进入日本,是在《三国演义》的嘉靖本问世167年后。其时正是中国刚刚完成明清交替,一批明朝遗民避居日本,带去大量中国书籍。而日本恰逢多年战乱结束,进入江户时代,对中国文化有了浓厚兴趣和需求。1689年——明亡之后40余年,《三国演义》的第一个日译本《通俗三国志》出版,译者署名“湖南文山”。

      江户时代的日本,知识分子和上层武士是可以直接读汉语原文的,也就是说,其实他们可以看中文的《三国演义》。但庶民阶层却不行。所以说,湖南文山的这个《通俗三国志》,很大的意义是使“三国”在日本全社会各阶层中,尤其是中小学生中普及。不过,从那个时候起,日本译家们已经在搞“编译”,按自己对……阅读全文 0.10元/篇 2500字左右
    [1]  [2]  

    评论

登 录

记住帐户
忘记密码
注册
15元包月

相关文章

  •  
  • 关键字 刊名 作者
  • 公司地址: 北京市海淀区知春路甲48号盈都大厦B座12层
  • 电话:010-58731820  邮件:service@qikan.com.cn 电信与信息服务业务经营许可证: 京ICP证060024
  • Copyright◎1998-2008 Dragonsource Group com Inc. All Rights Reserved